LITERATURA ANDINA

SELECCIÓN DE LOS CANCIONEROS AYMARA DE LA IGLESIA CATÓLICA DE BOLIVIA

 

Jilakanasampi Diosar parlapxañani
jach’at mayisisa q´uchunakasampi.

Hablemos a Dios con nuestros hermanos
pidiéndole en voz alta con nuestros cantos.

 

I1

Dulce María, khuyapt’ayita
wajchanakmawa, Señoray     
makhatanipxsma.

Dulce María, ten compasión de nosotros
tus pobres, Señora,
que ascendemos hacia ti.

Nayraxamaruw vengo a rendirme
kayumarusti, Señoray
humildemente...

Delante de ti vengo a rendirme
a tus pies, Señora,
humildemente...

 

II2

Cristur iyawsirinakaxa
kusisiñampiw q’uchuñasa.     
Arunakanapar ist’apxañani    
jupan altarapan tantachasisa. 

Los que creemos en Cristo
tenemos que cantar con alegría
Escuchemos sus palabras       
reuniéndonos en su altar.

Rey David salmistaxa
q’uchunakampi, salmunakampi
arpanakampi q’uchusawa     
Tatituruxa yupaychawayana.

  El Rey David, salmista         
cantando  con cánticos,
salmos y arpas           
alababa al Señor

Q’uchuñampi kusisiñampi
Jesusana altarapana         
mandolanakampi guitarranakampi
sikunakampi yupaychañani.

Alabémosle con cánticos y alegría
en el altar de Jesús
con mandolinas, guitarras
y zampoñas.

Rey David salmistaxa
q’uchunakampi, salmunakampi
arpanakampi q’uchusawa              
Tatituruxa yupaychawayana.

El Rey David, salmista     
cantando  con cánticos,
salmos y arpas    
alababa al Señor              

 

III3

Jamach’inakamax janiw yapuchkisa
Jamach’inakamax janiw apthapkisa
Jumasti phuqat uywastaxa.

Tus pajarillos no siembran
Tus pajarillos no cosechan
Y tú los crías con abundancia.

Ukjam nanakaru uywapxarakista
Kusisiñampiway yupagaranipxsma
Jumasti phuqat uywapxista.

Así nos crías también a nosotros
Con alegría te lo agradecemos
Y tú nos crías con abundancia.

 

IV4

Diusan ajllit markapätan
Pachamaman uywasita
mathapïwiruw purintan.

Somos el pueblo escogido de Dios
criados por la Pachamama
venimos al encuentro.

 

Pachamaman jarphipan jaktanxa 
Diosan munasiñapata

Vivimos en el regazo de la Pachamama
Por el amor de Dios.

Pacha qhantati urunxa
jamach’inakas q’uchupxiw            
Tatitusar yapaychasa.

De día la Pacha5 amanece
y los pájaros cantan         
alabando a nuestro Padre.

Pachamaman jarphipan jaktanxa
Diosan munasiñapata.

Vivimos en el regazo de la Pachamama
Por el amor de Dios.

Achunakas pirwa pirwa
uywankas llamp’iniwa
Pachamamaw yanapistu.

Graneros y graneros de productos
Ganados en abundancia
La Pachamama nos ayuda.

Pachamaman jarphipan jaktanxa
Diosan munasiñapata.

Vivimos en el regazo de la Pachamama
Por el amor de Dios.

 

V6

Qullasuy markana
sarantañäni.    
Wiñaya jakañaw utjistuxa.

Avancemos
en el pueblo del Collasuyo
Tenemos vida para siempre.

Apu Qullana Awkisakiwa
ch’amapa churistani.

Nuestro Padre y Señor Supremo
nos da su fuerza.

Jawiranakas qullunakas
Aymar Qullasuyun utjaraki.   
Taqpach jilatas kullakanakas 
nayrar sarantapxañasataki.     

Hay ríos, cerros
en nuestro Collasuyo aymara.
Todos juntos, hermanos y hermanas
debemos avanzar adelante.

Apu Qullana Awkisakiwa
ch’amapa churistani.

Nuestro Padre y Señor Supremo
nos da su fuerza.

Jach’a markasa jisk’a markasa
mayacht’asïw thaqañäni.
Taqi kunasa utjapxistuwa
jiwasan jakapxañasataki.

Pueblos grandes, pueblos chicos
busquemos la unidad.
tenemos todo
para vivir nosotros.

Apu Qullana Awkisakiwa
ch’amapa churistani.

Nuestro Padre y Señor Supremo
nos da su fuerza.

NOTAS

1. Del cura orureño Luis Felipe Beltrán que compuso un canto "para la civilización del indio" (1885). regresar

2. Justo Acero, de Aygachi, (1976). regresar

3. Una bendición de la mesa, reciente. regresar

4. De un cancionero de la Iglesia Católica a la Pacha Mama, creación conjunta de la parroquia de Copacabana, Reciente. regresar

5. Tierra, espacio, tiempo. regresar

6. De un cancionero de la Iglesia Católica con un mensaje explícito hacia la liberación del pueblo aymara del conjunto Salmos de David, de Pucarani, titulado Qullasuyu markan sartasiwipa “El ascenso del Pueblo del Collasuyo”. regresar